František Fuka obětí crewního podcastu

Datum vydání:
2. říjen 2014

Petr Litoš

Po letní přestávce opět jedna veselá podcastová rozprávěnka v režii Jirky a Petra. Tentokrát s Františkem Fukou, který píše o filmech (mimo jiné www.fffilm.name), filmy překládá, mluví plynně Erlangem, komponuje hudbu (mimo jiné k filmu Choking Hazard), vytvořil řadu her pro ZX Spectrum a celkově se tak nějak v životě nenudí. Krom toho, že se s ním prima povídá, jsme si jej pozvali i proto, že kdysi pro český internet a následně CREW objevil Red Meat, přeložil pár vypečených komiksů (např. příběhy Mlíka a Sejra) a překládá titulky snad ke všem komiksovým filmům, co u nás jdou do distribuce.

Najdete na http://nakladatelstvicrew.podomatic.com/.

Komentáře 3

jmaky #280345

tak nějak je legendou za svého života (pro uživatele ZX Spectra), aby si nemyslel :o)

Noname překladatel #280346

Děkuji za velmi poučný podcast. Nedávno jsem seknul s překládáním filmů, protože mi ty podmínky přišly nedůstojné. Nesmyslně krátké termíny, kdy člověk musí jet jak fretka a na nějaké zamyšlení, jak to přeložit lépe není absolutně čas, extrémně nízká kvalita obrazu, takže nevíte, co se vlastně pořádně děje, nemožnost pohodlného ovládání streamu, virtuální indičtí PM, všechno to, o čem byla řeč. Jediný rozdíl byl v tom, že dialogové listiny jsem dostával ne u 95% filmů jako FF ale jen u asi 50%. Zbytek nutno odposlechnout ze streamu, který nejde jednoduše o kousek vrátit. Můžete být nejlepší překladatel na světě, ale za těchto podmínek bude stejně výsledek vaší práce nekvalitní. Jedním z důvodů, proč jsem s tím seknul, bylo to, že jsem si naivně myslel, že takové debilní podmínky mám jenom já jakožto ubohý noname překladatel běžných filmů, zatímco celebrity typu FF, pracující na velkofilmech, jsou hýčkané.

goldi

goldi #280347

Velmi kvalitní podcast! Za sebe děkuji za zajímavého hosta a příjemnou více než hodinu podcastu. Poslouchal jsem to minimálně 4x. :)