Bleach ve výrobě!

Datum vydání:
19. březen 2012

Jiří Pavlovský

Důkaz místo slibů. Anebo doklad toho, že se na manze Bleach už opravdu ze všech sil pracuje. Tady je na ukázku prvních pár stránek.
Jak asi vidíte, tak po dlouhých debatách jsme se v redakci rozhodli, že necháme anglické texty v angličtině. Původně jsme chtěli hollow a Soul Society překládat, ale je fakt,že angličtina je komiksem Bleach velmi protkaná (názvy knih i kapitol jsou anglicky, občas i někdo používá anglické výrazy), že by to byl už hodně velký zásah do koncepce díla, takže jsme od toho upustili.
Komiks by měl být, stejně jako Naruto, dvouměsíčník... a předpokládáme, že by první kniha mohla vyjít někde v květnu. Ale ještě uvidíme, jak rychlé bude schvalování v Japonsku.
Jinak obálka je zatím anglická, na české verzi se teprve pracuje (ale nebude zřejmě příliš odlišná).


www.juicycoutureoutletonline.com

Galerie 6

Komentáře 20

Toren

Toren #278215

Raději bych, aby jste čerpali z japonských obálek, kde jsou i názvy a ne jen číslice ale nevadí. Jinak, rozhodně jste se rozhodli správně, i když, vidět název kapitoly anglicky - no, nezvyk :D Ale stejně jako vaše tři první mangy, i tohle budu 100% kupovat :) Máte mě jistýho. A rozhodně vás podporuju. Narozdíl od většiny se mi český přepis líbí, takže super práce! Teď už jen One Piece a umřu blahem :D

Pavlovský

Pavlovský #278216

Toren: Budeme čerpat z japonských obálek... tohle je jen ukázkový vzorek, který jsem našel někde na netu. Názvy tam patrně budou. A co se týče One Piece - japonci jsou v tomhle poměrně přísní. Bleach jsme nedostali dřív, dokud jsme neprokázali, že opravdu zvládneme vydávat Naruta a že se u nás bude prodávat. Takže teď je zase důležité, jak se u nás chytne Bleach - a pak teprve se dá jednat o něčem dalším.

John #278217

Ježiš, jak já to budu zvládat všechno kupovat? :) ale samozřejmě jsem rád, že do toho nebudete tolik zasahovat, ale názvy kapitol anglicky, to bude opravdu nezvyk. Už aby to bylo na pultech knihkupectví.

mankin

mankin #278218

Otázka na Davida Horáka: v dialógových bublinách pri tučnej kurzíve sa mi zdá jemne nedoladený kerning - TA, TÁ, FA, VO vyzerajú drobátko rozhnevané a nemajú sa príliš k sebe ;-)

Bingo04001 #278219

skoda,prial som si aby vychadzal one piece cesky :/

David Horák

David Horák #278220

>Mankin: vím o tom, že zrovna tučná kurzíva u tohodle fontu je děsná (tzn bez kerningu), která jde trochu vylepšit automatickým prostrkáním, ale když to vidím... Hádej co bude následovat :-)

mankin

mankin #278221

2 DK: Niekto asi bude mať onedlho zapálené oči od ladenia kerningu? :-)))

David Horák

David Horák #278222

>Mankin: :-)))
Jestli ten font zarazil i někoho dalšího, tak nebojte, font už se opravuje, aby i Bleach byl vyšolíchanej k dokonalosti.

Ginta #278223

Vím, že i u Naruta a DN jste se rozhodli k českému přepisu a že jde o to, přiblížit svět mangy i lajkům, ale ... neni Ičigo trochu moc? ..nemyslím to zle, jen je to opravdu ... zvláštní :D

Pjenkava #278224

A jaký je rozdíl mezi Kakaši a Ičigo? Obojí je stejně spávně,ne?

John #278225

Ginta: Trochu moc to podle mě není, trochu horší jestli v Narutovi bude Cunade, ale to se snad nestane Tsunade, snad vysloví každý úplně normálně.

Azalin

Azalin #278226

Ičigo mi zvláštní nepříjde. Cunade jo.. ;-)

U Bleache mám trošku obavu, že to hodně lidí vzdá po prvním dílu. Ten začátek je IMHO takovej dost slabší, aspoň mě se první dva díly moc nelíbily, ale pak se to dost solidně rozjede.. to se týká děje i kresby..

John #278227

Azalin: Přesně tak. Ale já bych to asi kupoval i kdyby se to nikomu nelíbilo, hrozně bych si totiž přál aby tu Crew začala vydávad další takhle suprový mangy.

honza f

honza f #278228

je to dobri jenom ti kapitoli se mi nelibi

xflori01 #278229

Vážně super, díky moc, že jste nechali anglický názvy. A to, že je Ičigo a Kučiki mi tak zas moc nevadí.
Miyslím si, že jiný font než byl na ukázkách by to vážně potřebovalo.
Jo a co se týče kresby, je možný, že to několik lidí zarazí ale v pozdějších dílech se Tite rozjede a kresby budou na stejné úrovni jako Naruto.

Pavlína Kohoutová #278230

Neuvažujete o tom, že by jste nechali původní přepis jmen? Přijde mi to trochu zvláštní, obzvlášť kdybych si měla představit, že Renji bude Rendži...

Pavlovský

Pavlovský #278231

Kohoutová: Rendži je češtinsky správně. Podívej se do knihkupectví na knihy překládané z japonštiny a uvidíš, že takhle je to normální.

Pavlína Kohoutová #278232

Vím, že je. Ale přijde mi to prostě zvláštní. Nejspíš to bude tím, že jsem zvyklá víc na anglický překlady, než český. Ale nijak mě to neodvrátí od toho, abych si Bleach nekoupila :).

Pavlína Kohoutová #278233

Vím, že je. Ale přijde mi to prostě zvláštní. Nejspíš to bude tím, že jsem zvyklá víc na anglický překlady, než český. Ale nijak mě to neodvrátí od toho, abych si Bleach nekoupila :).

honza f #278234

no ja mislim že bi mnělo bit vše česky kdiz to prekladaj a vidavaj v česku a slovensku a proto to kupuju a to bych snat řek o všech