Sandman 9: Blahovolné - před tiskárnou

Datum vydání:
17. říjen 2011

Jiří Pavlovský

Tak už to je v kupě - písmena nasázená, prověřená a do tiskárny připravená! Datum vydání je sice zatím stále nejasné, ale sázíme na listopad.

A co nás čeká?

Mistrovská sága Neila Gaimana se řítí do finále - v masivní, více než třistapadesátistránkové knize! Bohové i démoni se střetávají v posledním klání a hraje se o všechno. Do světa smrtelníků vstupují mýtické bytosti a bezohledně jimi manipulují, jen aby dosáhly svých cílů. A nad osudem vládce snů se stahují mraky. Každý čin má své následky... a v dobré víře vykonané dobré skutky přinášejí nezastavitelnou tragédii.


Relojes https://www.reeftiger.es

Galerie 11

Komentáře 29

Charvos #277638

huraaa, uz se nemuzu dockat:)

Kadaver #277639

Tak, teď ještě v rychlém sledu desítku a budu Vám navěky zavázán. A samozřejmě Vám to bůh splatí na comicsových dětech.

Pavlovský

Pavlovský #277640

Kadaver: Desítka je docela krátká. To možná zvládne Viktor přeložit docela rychle... tak za rok, za dva :-).

Gmork #277641

Máte mé nekonečné díky. Vertigo rules!

Azalin

Azalin #277642

Mně teda u téhle knížky hodně nesedí kresba. Prostě mám pocit, že finále Sandmana by si zasloužilo daleko lepší a propracovanější výtvarnou stránku, podobně jako tomu bylo v minulém díle (o některých povídkách v Endless Nights nemluvě)..

Awakener

Awakener #277643

mate uz nejakej odhad kolik bude na cenovce?

Kapis #277644

No výborně - snad se ta desítka ale stihne rychleji!!

Torkvad #277645

To je zase anotace, že bych se snad nechal nejraději zmrazit :-) Škoda že před pár lety \"kdosi\" v Crwi ostudně vyzradil konec celé serie! Ale doufám, že kromě desítky můžeme počítat i s Endless Nights!

wittgenstein

wittgenstein #277646

Kapisovi: připadám si skoro jako GRRM :)

Alexi #277647

wittgenstein : Blahovolné? Co je to za blbost? Co to vůbec česky znamená? Pod anglickým názvem si představím něco laskavého...ale blahovolné, uf? Neuraž se, ale tvé překlady Sandmana se mi zdají zbytečně moc \"umělecké\". První čtyři knihy jsem přečetl anglicky a celkem mě překvapilo jak je Gaiman oproti tvému překladu jazykově rovný a plochý. Ale je to nejspíš obecný problém. Pořád mám pocit, že v čechách se z Gaimana dělá druhý Shakespeare. Přitom je \"jen\" vcelku dobrý vypravěč.

erik

erik #277648

Blahovolné, mám pocit, že ide práve o oficiálny preklad termínu Kindly ones zo Shakespearovho diela do češtiny. Nemusí sa to páčiť, ale čo s tým narobíme?

Azirafal

Azirafal #277649

Jsem nadšen a nemůžu se dočkat. S překlady nemám problém, i když znám Sandmana i jako originál. Náhodou - dobrá práce.

wittgenstein

wittgenstein #277650

Aleximu: Inu, to je prosté. \"Kindly ones\" si Gaiman nevymyslel, jsou to od Euripidových časů Eumenidy (ve vlídném aspektu) či Erínye (v tom, ehm, méně vlídném). A Eumenidy se odjakživa překládají jako Blahovolné. Nevěříš-li, stačí nahlédnout do libovolné příručky o antické mytologii (já to mám z Encyklopedie antiky).
Jinak překlad nijak oproti originálu nevylepšuju: ty roviny tam prostě jsou. Takže sis jich buď nevšiml (což je u díla nabitého narážkami celkem normální, viz ostatně ty Eumenidy), nebo se jednoduše lišíme v interpretaci originálu.

erik

erik #277651

Fakt, aj som na to zabudol, ale aj v slovenčine sú eumenidy prekladané aj ako blahovoľné, hold terminológia nepustí.

Gmork #277652

Překlad Sandmana považuji za velmi zdařilý. Pokaždé jsem si ho náramně užil. Tím nechci pochlebovat, ale muselo to ven.

furunkl

furunkl #277653

jelikož téměř neumím anglicky, odpadá mi srovnávání s originálem, ovšem dosavadní díly Sandmana byly pro mě pravým gurmánským čtenářským zážitkem, vlastně díky Gaimanovi se ze mě stal komiksový nadšenec, takže půjdu odpovědným osobám poděkovat formou koupě min. 1 výtisku Blahovolných

Azirafal

Azirafal #277654

Taky mě Sandman dotáhl ke komiksům. Teď moji přítelkyni na nočním stolku straší Lucifer a Hellboy :)

Torkvád #277656

Můj obdiv panu překladateli teda náleží hlavně za ten rozhled v literatuře a za to, že si dá tu práci, a věci si dohledá.

Tyler #277657

V době dnešních rychlokvašných překladů a stylistických a gramatických zhůvěřilostí, které nám nabízí i každodenní pohled do tisku, považuju překlad Sandmana za osvěžující a poctivou práci, na kterou může být jeho autor právem pyšný.

trener83 #277658

Veliké díky panu Překladateli, i já jsem byl do světa dospělého komiksu zatažen právě sandmanem.
Díky

EverEast #277659

Sohlasím s Tylerem, kvalitní překladatelské práce je v Česku jako šafránu. A většinou za to můžou spíš vydavatelé než překladatelé. Takže díky Wittgensteinovi, ale i Pavlovskému.
A i když mám doma na stolku Endless Nights v angličtině, taky se moc přimlouvám za české vydání...

Gmork #277660

Zas to nepřehánějme, aby ta chvála nestoupla wittgensteinovi moc do hlavy.))) Taky se přimlouvám za Endless Nights... a Dreaming.

Fry

Fry #277661

Také asi začnu číst!

Fry

Fry #277662

(Na vánoce si koupím první díl)

Azirafal

Azirafal #277663

Nejsem si jistý jak je to s dostupností. U vydavatele jsou některé díly pryč a u našeho dodavatele je sucho pust prázdno. Není divu. Sandman je hodně dobrý a vychází už několik let. Každopádně držím palce ale nedoufejte v kompletaci série.
Taky by mohla Crew dotisknout Údobí mlh :) Mimochodem...

adamsssaaakkk

adamsssaaakkk #277664

před hodinou jsem dočet jedničku (preludia a nokturna) a doufám že se dočtu až k tomuhle dílu co dodat neil gaiman je genius !

Jirin #277665

Jen kdybych tak ještě sehnal Údobí mlh, moc moc prosím o dotisk!!

Goblin #277666

Já jsem si nedávno posháněla všechny dosud vydané díly a bez problému... doporučuji se podívat na antikvariáty on-line.