A pro ty, kteří netuší je tu základní info:
Alchymie: Mystická síla, pomocí které můžete přetvářet okolní svět. Něco mezi magií, vědou a uměním.
Když si dva bratři, Edward a Alphonse Elricovi, zahrávali s mocnými silami, aby si splnili své největší přání, přišel jeden z nich o ruku a nohu a z druhého nezůstalo nic jiného než duše, uvězněná v mohutném brnění. A teď je Edward ve službách vlády - slouží vojensko-alchymistické organizaci, která jeho síly používá na řešení nebezpečných problémů... a občas i zabíjení. Jenže není sám, kdo má tyto schopnosti. Díky zneužívání alchymie je svět v troskách a všichni, jak hrdinové, tak jejich nelítostní protivníci, hledají ten největší poklad - mýtický Kámen mudrců.
Galerie 10
Komentáře 39
Manga_Fanatik #282803
Tak tohle je zatím ta nejlepší zpráva, jakou si mohl člověk přát. Tuhle legendu v knihovničce prostě musím mít a vy máte můj obrovský obdiv za to, že jste v jednáních (která musela být krkolomná a složitá) konečně uspěli. Mockrát vám děkuji.
A ještě otázečka: Ujme se překladu opět Anna Křivánková?
slowenska_crew #282808
Videl som anime, bude to lepší zážitok?
Rarraby #282817
To už je úplně nový level frackovství, když nechcete koupit dvousetstránkovou mangu jen kvůli českému názvu. Nechcete si to rovnou koupit v japonštině, aby vám pár písmen na obálce nekazilo zážitek z četby?? Pak si totiž můžete užívat originální Hagane no Renkindžucuši, Edowádo Erurikku, Arufonsu Erurikku a další původní jména až do aleluja. A hezky v kandži kana madžiri...
Killingjoke #282826
Jak neumí v šestnácti pořádně český? Jak je to možné? V posledních dnech slyším krom nesmyslných debat o cigaretách, jen jak se zase bude přidávat učitelům! Na ostatní se sere, takže je to jistě podloženo výsledky, ne? Z mého pohledu tedy musí každý šestnáctiletý ovládat mateřský jazyk jako když bičem mrská. Nebo počkat... já mám úplně špatný, politicky nekorektní názor. Jsem starý, zahořklý a zaslepený. Tak sorry... jenže to, že český národ hloupne je prokázaná věc... Jinak je mi opravdu jedno, jak se tady bude jmenovat jakákoliv manga či komiks. Lidi by měli být vděční, že to u nás vůbec někdo vydá!
seneke #282827
Killingjoke: Od té doby, co mi spolužačka na osmiletém gymplu v maturitním ročníku řekla, že neví, kdy byla Druhá světová válka, tak už se ničemu nedivím.
Tyhle kecy o překladu mangy jsou jak ta legendární debata dabing versus originál. Jsou magoři, kteří ti budou chtít rozbít držku, kvůli tomu, že máš rád dabing. Tohle je vyloženě specialita anime komunity. Skutečně nechápu tu jejich posedlost.
Killingjoke #282828
seneke: Tak to je fakt masakr! Já jsem se málem vyvrátil, když jsme měli před rokem debatu o planetách a já řekl, že Pluto bylo vyškrtnuto z oficiálních planet Sluneční soustavy. Na to mi moje švagrová odvětila: "Jo, jo, to je jasné... Pluto, je hvězda - trpaslík". Tvl, ještě že se moc nemusíme a často nevidíme :D
A manga-anime vesmír je mi stejně vzdálený :D
Tewi #282829
Dle mého názoru je spojení anglického názvu a českého pod ním ideální alternativou. Akorát nezávidím těm, kteří budou rozhodovat o přeložené variantě. V anime byl přeložen jako ocelový, někdo říká železný ale já osobně bych se přikláněla k názvu Kovový alchymista protože kov je jeden ze základních elementů (alespoň ve východním učení). Jen škoda že tato alternativa nepadla v potaz při vydání Tokyo Ghoula, ale i na ten český název jsem si už trochu zvykla. Hlavně že manga je přeložena kvalitně :)
Hitman: Naprosto souhlasím. Kdybych já uměla dokonale japonsky tak nemám potřebu psát do diskuse k českému vydání mangy, ale byla bych šťastná že umím něco co jen málo lidí a nad vším ostatním bych jen mávla rukou... Kapis se chce prostě jen zviditelnit (nepochopitelným způsobem).
seneke: Chápu že vaše odpověď byla reakcí na předchozí diskuzi, ale prosím neházejte nás všechny do jednoho pytle. Ano jsou anime a manga nadšenci kteří by kvůli "zprznění" originálu vyvraždili půlku národa, ale ti by se dali spočítat na prstech jedné ruky. Zbytku je to jedno, pokud si anime a manga a anime zachová svůj charakter a svou kvalitu.
Tewi #282832
Kapis: To si nemyslím ale tady nebyla řeč o narážkách na překlad celé mangy ale pouze jejího názvu který tak zdomácněl v anglickém překladu, že ho začali používat i sami Japonci. Upřímně mě se také líbí ten anglický název a byla bych pro jeho zachování, ale rozhodně se nebráním variantě zachovat angl. název a malým písmem ho přeložit pod něj.... není třeba se kvůli tomu rozčilovat více než je zdrávo... stejně poslední slovo má vždy CREW :)
Kapis #282837
No....ehhmm, ocel je slitina.