crew.cz | aktuality

Komentáře k Naruto v pátek (teď snad už určitě)!


Turlogh     09:07:14 26.7.2011

Nevím, jestli má cenu na ty neustále se opakující nářky reagovat, protože tohle zjevně není o diskuzi. Někteří zdejší přispěvatelé nechtějí slyšet názor těch druhých, nechtějí se nechat přesvědčit argumentací, chtějí si pouze vylít žluč. No proč ne, i tuto volbu v naší demokratické společnosti mají. :-)

Nicméně pro pořádek:
(a abych si to tady pak mohl pořád dokolečka kopírovat, protože někteří jsou zjevně příliš líní i na to, aby se podívali o pár příspěvků níže a přečetli si to tam, takže se ty samé věci musí řešit neustále znova a dokola...)

1. česká transkripce - používáme ji proto, protože je prostě dobrá. Je přesná, mnohem přesnější a bližší původní japonské výslovnosti než kterákoliv z anglických transkripcí a každému, opakuji KAŽDÉMU Čechovi dává šanci přečíst jakékoliv japonské slovo okamžitě, bez zaváhání a správně. Moc by mě zajímalo, kolik ze zdejších obhájců anglické transkripce dokáže ve skutečnosti správně přečíst například ono zmiňované "Chouji". To, že se anglické transkripce odmítáte vzdát, je zčásti zvyk, který je železnou košilí a zčásti - nezlobte se na mě - pouhý snobismus. Pro používání anglické transkripce v překladech japonských děl není v našich zeměpisných šířkách v celku žádný rozumný důvod, protože jsme naštěstí kolonií Britského impéria nikdy nebyli.

2. překlady názvů technik a podobně - tady se opět snažíte být "japonštější než samotní Japonci". Uvědomte si, že japonština je taky jenom jazyk, a primární funkcí jazyka je sloužit ke komunikaci. To, co vám připadá jako báječné kouzelné formulky, jsou pro Japonce běžná slovní spojení (nebo pokud ne běžná, tak přinejmenší "významonosná"). Jejich otrocké zachovávání v překladech do jiných jazyků nedává žádný smysl. Bylo by to to samé, jako kdyby v komiksu přeloženém z angličtiny rozdávali superhrdinové "punche" a "kicky" (u kterých by bylo pod čarou vysvětleno, že se jedná o "údery" a "kopy"). Autor píšící scénář a dialogy se snaží s čtenářem komunikovat, předávat informace, nesnaží se mu plnit hlavu nesmyslnými zaklínadly. "oiroke-no jutsu" českému čtenáři žádnou informaci nepřinese, zato "sexy technika" ano, včetně vtipu, který obsahuje.

Kapiš?

Awakener     08:07:32 26.7.2011

osobne mam naruta celkem rad a to uz davno nejsem ve veku cilove skupiny, ale nejak marne hledam duvod si to koupit, za prve je to notoricky zname, a jak sem tak koukal na ukazky presne souhlasi i se serialem, (mangu sem necetl) + se budu kroutit na kazdy strance kvuli tomu šišlání, fakt nevim nevim, docela by me zajimalo jestli by se strhl stejny povyk kdyby byl prepis anglicky, pochybuju

Kira     01:07:42 26.7.2011

To jsem zvědav, kolik roků se o tom ještě bude diskutovat. :D Mno, ještě že máme Usagiho s tou spravnou japonštinou. Alespoň jedna jistota v životě. :)

Akio     23:07:20 25.7.2011

Uchiha, tak ti to nijak do očí nebije. Stejně tak je to i s DN. Prostě jsme holt zvyklí na EN přepis. Prostě se smiřme s tím, že tady jsme v ČR a proto se používá ČR přepis. Možná některá z technik bije do očí (mě docela taky :-) ) ale je to opravdu o síle zvyku a zvyknout se na to dá. A před rokem by nikoho z nás ani nenapadlo, že by se Naruto mohl dostat na český trh. Buďme rádi a oceňme snahu, protože takovýto fenomén u nás je prostě pecka, ať už je EN přepis, nebo ne. Hlavní je to, že Naruto zůstane vždycky Narutem ;) Ještě taková drobnost: Dneska jsem si přečetl v ABC článek o Narutovi :D a tak trošku mi přišlo, že to byla drobná reklama na Animax, jelikož se tak náhodou zmínili o animečkách, který zrovna běží na Animaxu (s výjimkou OP, ale to prostě museli zmínit ne? :D)

Akio     23:07:47 25.7.2011

To Allecto: Když se ti to nelíbí, tak si to jdi číst na net, nikdo tě neprosí, aby sis to kupoval. Jsou tu i tací, kteří třeba anime viděli, mangu četli (čtou) a já jsem jedním z nich. Jestli ti to ještě pořád nedošlo, tak se koukni o několik příspěvků dolů. "Učiha" bije do očí, ale to proto, že konoha.cz (a teď nic ve zlým :-) ) už odzačátku použila anglický přepis. Kdyby Konoha pojmenovala Sasukeho od začátku "Učiha" a ne "U

Witchi     23:07:52 25.7.2011

Je pěkné, že se najednou vyrojilo několik mluvčích, kteří reprezentují „většinu“ fanoušků mangy.

Na tomhle díle si dali lidi z Crew na první pohled záležet. Nevím, jak celý ten proces probíhal, ale určitě to nebylo tak, že by sehnali práva na vydání mangy a pak si řekli – tak tohle třeba budeme přepisovat česky, alespoň znechutíme „většinu“ fanoušků, vždyť to stejně nechceme prodat. Co dneska s penězi.

Kdyby se pokoušeli zavděčit každému, tak Naruto ani nic jiného u nás nikdy nevyjde. Stěžovat se dá ale na všechno, že ano. Osobně jsem taky zvyklý na anglický přepis jmen atd., ale jsem stejně tak rád za to, že manga vyjde tak jak vyjde. A to, že se sousedovi během čtení zničí zrak a nervy, mi zážitek z Naruta ani dalších rozhodně nepokazí. Přeju mnoho prodaných kusů.

Allecto     23:07:06 25.7.2011

Radši si to přečtu zadarmo na netu než si to kupovat v mizerné kvalitě. A navíc říct zvyknout se dá na všechno není úplně správné. O tom to neni. Já pokládam za logický, že se někdo snaží něco udělat co nejlépe aby uspokojil zákazníka a ne že to s prominutim zesere a řekne si: " Zákazník si zvykne"

Videl     22:07:32 25.7.2011

jako já nevím.. já si myslím, že bychom měli být rádi, že něco takového se někdo rozhodl vydat.. a když se podíváte na ostatní mangy na trhu, tak zjistíte, že všichni počešťují... Když jsem si kupovala Gravko, tak jsem si taky myslela jak moc to bude vadit, ale popravdě jsem to vůbec nevnímala... a navíc... zvyknout se dá na vše :P

Anrycor     22:07:45 25.7.2011

to Allecto : Souhlasím. Poznámky pod čarou by byly lepší. Nebude si to kupovat nikdo, kdo by o Narutovi nikdy neslyšel. Všichni víme, jak se to správně čte. Mě tedy Učiha tluče do očí strašně. A ještě si k tomu představím, jak bude vypadat takhle napsaný Chouji.

Ireth     22:07:15 25.7.2011

Souhlasím s názorem Allecta. Nechci urazit něčí práci, ale už jen při pohledu na obálku jsem nevěděla, jestli mám brečet, nebo se vztekat. A teď, poté co jsem si prohlédla přiloženou ukázku, ten pocit ještě vzrostl... Nu, jsem ještě zvědavá, jak to dopadne s Death Note, ale bohužel, musím přiznat, že se možná trošku i bojím...

celkem bylo k tomuto článku vloženo 73 vzkazů



Vložit nový komentář





Antispamová otázka


* povinné položky


Infomail

Chcete-li od nás dostávat informační newsletter, vyplňte zde svou mailovou adresu


Potvrzením (stiskem tlačítka OK) souhlasíte se zpracováním vašich osobních údajů dle nových podmínek GDPR platných od 25. 5. 2018.

Kompletní znění podmínek






Aktuality

Chystá se - Joker: Svět

ČeskýDeadpool [18:04:59 15.4.2024]
SomeOne:pak jsem si toho všiml


ňouma [16:03:08 30.3.2024]
Fort: Když sou Oskaři tak by se spíš chytil film co je pro diváky co na Oskary kašlou. Nejlepší něco pro děti. Pro R film je to blbý. Hlavně pro R film co je herečka v hlavní roli zrovna nominovaná na Oskara, takže její ....


Fort [16:03:27 30.3.2024]
ňouma: Takže v týdnu kdy jsou Oskaři, by neměl mít premiéru žádný film?


Máme nový katalog!

Pavlovský [20:04:58 9.4.2024]
Killing Joke: Zatím je to pořád plánované na květen.


KillingJoke [10:04:22 9.4.2024]
Moc se těším na Blacksada!!! Ale jen takový dotaz k Šógunovu popravčímu... V katalogu ho máte na květen, ale na FB ani v připravovaných o něm není ani zmínka a to už tam pár dní sázíte i komiksy na červen. Došlo ještě k ....


Auditorium

Kubas [11:04:22 15.4.2024]
Pavlovský: tak to je skvělá zpráva, ne že by byl současný knižní překlad špatný, ale byl jsem zkrátka taky zvyklý na ten původní :) a vida, měl jsem za to, že naopak v těch třech vydaných sešitech nebylo vše, co jsem zna....


Pavlovský [08:04:50 15.4.2024]
Kubas: Půjde o původní překlad, byť samozřejmě upravovaný a víc vychytávaný. Plus, na netu rozhodně nevyšlo všechno.


Kubas [10:04:17 12.4.2024]
zdravím, můžu dotaz k tomu Redmeatu? píšete, že bude v "novém" překladu od Františka Fuky - nepůjde tedy o ten původní Fukův překlad na webu? nebo ano a je tím myšleno "nový" jakože jiný než ten od to....


Pavlovský [14:04:14 9.4.2024]
Hansi: Přesně tak, o ta souborná vydání nebyl zase takový zájem.


Hansi [12:04:17 9.4.2024]
Mohu se zeptat, proč vydávání starých Garfieldů v barvě skončilo sedmičkou, tzn. díly 13 a 14? Neprodávalo se? Je to škoda, rád bych měl barevné klidně všechny...


Modrá CREW

xflori01 [21:41 02.12.2023]
Za Zabijáka v dalších číslech jsem rád, ale trošku mně mrzí, že není v dalším díle nějaký navrátivší. Už se dost těším na poslední číslo Orbitalu.


Pavlovský [11:06 04.04.2023]
lamahe: Díky za tip! Už jsme se k tomu dostali a vypadá to zajímavě. Píšeme si to do seznamu věcí, o kterých se dá uvažovat... ale teď máme soupisku MC už dost plnou. Tak uvidíme.


lamahe [00:02 03.11.2022]
Čo tak The Transporter od dua Roulot / Armand? Vydáva Le Lombard. Asi jediná kontra je, že to ešte nie je dokončené. Ale vyzerá to skvelo a rozsah v dvoj-knihách (obvyklých pre Modrú crew) by tiež sedel.




salomi [15:04:22 18.4.2024]
Jsme profesionální dodavatelé následujících produktu:

Per*vitin,
MD*MA,
Ko*k,
LS*D 300*µg,
Me*fedron,
E*fedrin,
Xa*nax,
Ad*derral,
Ri*talin 10mg,
Ex*tazi,
Ko*deine sy*rup 473ml,

CONTACT US:

Telegram: t.me/escoba_1

Whatsapp: +420 736 255 505

POZNÁMKA: Pouze vážní zájemci.
Kupující by meli být konkrétní svými požadavky a být
pripraveni pracovat podle našich podmínek.


salomi [15:04:09 18.4.2024]
Jsme profesionální dodavatelé následujících produktu:

Per*vitin,
MD*MA,
Ko*k,
LS*D 300*µg,
Me*fedron,
E*fedrin,
Xa*nax,
Ad*derral,
Ri*talin 10mg,
Ex*tazi,
Ko*deine sy*rup 473ml,

CONTACT US:

Telegram: t.me/escoba_1

Whatsapp: +420 736 255 505

POZNÁMKA: Pouze vážní zájemci.
Kupující by meli být konkrétní svými požadavky a být
pripraveni pracovat podle našich podmínek.


Cabal [15:04:24 18.4.2024]
Paper girls 1-3 1000kč
Usagi Yojimbo 1-8 1000kč
Joe Hill - Vánoční říše 500kč

Prodám v angličtině

Moonshine vol. 1-5 - komplet, Azzarello/Risso 1000 kč

V ceně není zásilkovna
cenobite@seznam.cz




Batman 1: jejich temné plány 1 (Fantasy a Sci-fi svět)
Batman: V žáru smrti (All 4 Fun)
Lazarus 3: Konkláve (Iron Comics)



Crwecon 2023
Crwecon 2019
Crwecon speciál
Crwecon 2018
Crwecon 2017
Crwecon 2016
Crwecon 2015
Crwecon 2014
Crwecon 2013
Crwecon 2012
Crwecon 2011
Crwecon 2010
Crwecon 2009
Crwecon 2008
Crwecon 2007 Komiksové trailery
Comic-Con - reportáž